-
“我剛收到大學(xué)錄取通知書(shū)” 的英語(yǔ)怎么說(shuō)?
在英文中,表示“收到大學(xué)錄取通知書(shū)”時(shí),通常會(huì)用“receive”來(lái)表示“收到”,而“university admission notice”則準(zhǔn)確地表達(dá)了“大學(xué)錄取通知書(shū)”的意思。這種表述既簡(jiǎn)潔又直接,能夠清晰地傳達(dá)出原句的含義。
-
在英語(yǔ)中,這種通知通常被稱(chēng)為“offer letter”,中文翻譯為“錄用信”或“錄取通知”。無(wú)論使用何種名稱(chēng),其核心內(nèi)容都是表明接收方(通常是雇主或?qū)W術(shù)機(jī)構(gòu))愿意提供給特定的個(gè)人(即你)一個(gè)職位或?qū)W術(shù)機(jī)會(huì)。這種通知通常包含了職位的具體信息、開(kāi)始日期、可能的合同條款以及其他重要的細(xì)節(jié)。因此,當(dāng)你...
-
職場(chǎng)英語(yǔ):offer錄取通知 offer錄取通知 offer,全稱(chēng)是offer letter,漢語(yǔ)解釋為錄用信、錄取通知。所謂offer letter,還沒(méi)一個(gè)統(tǒng)一的名字,有人稱(chēng)之為“錄取通知”,有人謂之“錄用信”,也有人稱(chēng)為“要約函”。以前一般是說(shuō)外企或國(guó)外學(xué)校發(fā)的表達(dá)自己愿意錄用的一封格...
-
“我剛收到大學(xué)錄取通知書(shū)” 的英語(yǔ)怎么說(shuō)?
I've just received the University admission.
-
錄取通知書(shū)用英語(yǔ)表示為:Letter of Acceptance。準(zhǔn)確性:”Letter of Acceptance”準(zhǔn)確翻譯了中文“錄取通知書(shū)”的含義,即一份告知某人已被接受或錄取的信件。簡(jiǎn)潔性:該英文表達(dá)簡(jiǎn)潔明了,沒(méi)有冗余的詞匯,能夠直接傳達(dá)主要信息。廣泛使用:”Letter of Acceptance”在日常及學(xué)術(shù)場(chǎng)合...
-
錄取通知書(shū)英文翻譯為:Letter of Acceptance。錄取通知書(shū)是一個(gè)正式的文書(shū),表示某人已被某個(gè)學(xué)校、機(jī)構(gòu)或公司錄取。在英語(yǔ)中,"Letter of Acceptance"是一個(gè)常用的表達(dá)方式,用以描述這份文書(shū)的性質(zhì)。這個(gè)表達(dá)既準(zhǔn)確又簡(jiǎn)潔,能夠清晰傳達(dá)錄取通知書(shū)的主要信息。下面詳細(xì)解釋這一翻譯:錄取通知書(shū),這是對(duì)于...
-
高考成績(jī)和大學(xué)錄取通知書(shū)用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
大學(xué)錄取通知書(shū),用英語(yǔ)可以表達(dá)為“admission notice”或“acceptance notice”。前者強(qiáng)調(diào)學(xué)校對(duì)申請(qǐng)者的接納,而后者則更側(cè)重于申請(qǐng)者被接受的決定。這兩者都是大學(xué)向被錄取學(xué)生發(fā)出的正式文件,告知學(xué)生已被某所大學(xué)錄取。在英語(yǔ)環(huán)境中,大學(xué)錄取的通知通常會(huì)在申請(qǐng)者提交成績(jī)并經(jīng)過(guò)審核后發(fā)送。這些通知往往...
-
”錄取通知書(shū)”這一詞用英語(yǔ)怎么寫(xiě)?
admission notice letter admission notice的確可以,表示入取通知,但如果強(qiáng)調(diào)'書(shū)'(也就是收到的信件),最好加上LETTER 如: Tom received his admission notice letter yesterday.offer 一般用在'工作'上,另:也可以直接說(shuō)Admission letter
-
錄取通知書(shū)的英語(yǔ)翻譯是Admission Notice。Admission:表示錄取,與中文“錄取”的含義相對(duì)應(yīng)。Notice:代表通知,用來(lái)傳達(dá)正式的信息或決定?!癆dmission Notice”這一翻譯簡(jiǎn)潔明了,能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)“錄取通知書(shū)”的含義,在國(guó)際交流中廣泛使用,特別是在教育領(lǐng)域。
-
相比之下,conditionaloffer,即條件通知書(shū),則需要申請(qǐng)者在特定時(shí)間內(nèi)滿(mǎn)足某些要求,才能最終換取無(wú)條件通知書(shū)。這些要求可能包括完成特定的課程、通過(guò)考試、達(dá)到一定的英語(yǔ)水平或其他相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)。因此,當(dāng)申請(qǐng)者收到offer時(shí),重要的是要仔細(xì)閱讀其內(nèi)容,了解它是否為unconditionaloffer或conditionaloffer,以便為接...